АЛЛЮЗИЯ

Найдено 1 определение
АЛЛЮЗИЯ
(от лат. allusio — намек) — стилистический прием, характеризуемый обычно как намек на какой-либо широко известный исторический, политический, культурный (в том числе — литературный) или другой факт (см. напр., [Квятковский 1966: 20; Клюев 2005: 217; Никитина, Васильева 1996: 36; Москвин 2007: 165, 297, 759-761]). Статус стилистического приема А. получает в силу того, что факт, на который она намекает, не называется или/и описывается непосредственно, что соответствовало бы речевой норме, точнее — ее нейтральному варианту. Таким образом, А. представляет собой прагматически значимое отклонение от нейтрального варианта речевой нормы обозначения объекта высказывания. Намек на объект обозначения осуществляется при помощи слов, словосочетаний или предложений, значения, сочетаемость или дискурсивный фон которых ассоциативно связан с этим объектом. Напр.: 1) Небывалая беда, постигшая Родину, ощущаемая каждым как неодолимое несчастье, выглядело на НТВ непрерывным торжествующим праздником победителей. Пировали на помосте, под которым хрустели живые кости скованных пленников (здесь и далее выделено нами. — А.С.) (Завтра. 2001. № 16). Последнее предложение намекает на жестокую расправу, учиненную с русскими князьями, попавшими в плен к ордынцам в битве у реки Калки в 1224 году. А. выполняет здесь, прежде всего, оценочно-характеризующую функцию. 2) Россия перестала себя мучить демократией и вливается в привычные имперские берега. Либералы срочно настраивают свои убеждения на державный лад, а тот из элиты, кто не понял диалектику момента, вынужден отправляться либо в Нерчинск, либо в Лондон (ЛГ. 2008. № 12—13). Намек на судьбу олигархов Ходорковского и Березовского, которые, «не поняв диалектику момента», оказались не по своей воле первый — в Нерчинске, второй — в Лондоне. Здесь А. используется в качестве ненавязчивого, но убедительного аргумента. 3) Сегодня с неизбежностью встает вопрос: а как поведет себя население в условиях кризиса? Вчера обцеловывало власть. А сегодня? Не потребует ли выкатить на Красную площадь гильотину? Ограничится ли дело ворчаньем на кухне? Или дело дойдет до метания ботинок и — хуже того — «булыжников пролетариата»? (АиФ. 2009. № 7). Последнее предложение содержит намек на инцидент с метанием ботинок в президента США Буша во время его визита в Ирак, а также на скульптуру И. Шадра «Булыжник — оружие пролетариата» (1927 г.), символизирующую борьбу трудящихся за свои права. 4) Бывшая пассия Билла Клинтона освоила новую профессию — занялась вязанием дамских ридикюлей <...> Объяснила Моника и то, почему она решила заняться именно вязанием: оказывается, ей всегда не хватало главного, на ее взгляд, атрибута женского туалета — вязаной сумочки... А ведь если бы кто-нибудь подарил ей в свое время желанный ридикюль и руки практикантки были бы заняты, глядишь, одним громким скандалом в Америке было бы меньше (КП. 30 янв. 2001 г.). В этой газетной публикации содержится едкий намек на сексуальное «приключение» Моники Левински с Биллом Клинтоном в Белом доме, наделавшее много шума в США, то есть А. здесь участвует в создании иронического контекста.
Довольно распространены А., намекающие на те или иные литературные произведения или высказывания известных лиц, ставшие широко известными. Такого рода А. мы предлагаем называть вербалогическими, в отличие от фактологических, отсылающих к фактам невербальной природы. Вербалогические А. часто носят иронический характер. Напр.:
5) Известно из советской истории: начиная с Ленина русский юрист часто ходил в политику (а сын его и ныне там) <...> (Изв. 19 ноября 1994 г.) — намек на известный эпизод из жизни В. Жириновского, который на вопрос о национальности ответил: «Мама — русская, а папа — юрист». 6) Конечно, Барак Обама, Джордж Буш-младший и сорок тысяч курьеров- ньюсмейкеров по всем каналам телевидения и радио, по всем газетам и журналам, по всему интернету начали говорить о том, как они рады тому, что «террориста № 1» больше нет в живых (Завтра. 2011. № 18). Ироничное отношение автора текста к американской пропаганде выражено А. к тексту комедии Н.В. Гоголя «Ревизор», где Хлестаков, «зайдясь» во вранье, роняет фразу: «И в ту же минуту по улицам курьеры, курьеры, курьеры... можете представить себе, тридцать пять тысяч одних курьеров!»
И фактологические, и вербалогические А. могут служить стилистической доминантой (текстообразующим приемом) малоформатных комических жанров, напр., таких как анекдот (илл. 7), басня (илл. 8): 7) В одной спецшколе собрали всех выдающихся Вовочек всех времен и народов. На уроке математики учительница спрашивает: «Дети, сколько будет дважды два?» Первый Вовочка встает, засовывает руки в карманы, прищуривается и говорит: «Вопрос архиважный!». Второй Вовочка важно раздувает щеки: «Дважды два — однозначно!». Третий Вовочка достает спутниковый телефон: «Хеллоу, Жоржик! Ту бай ту — хау мач?». Отключает телефон и сообщает: «Он не знает, но обещал позвонить, как только спросит у папы» (ТД. 2001. № 43). «Вовочки» российского политического дискурса узнаются читателями по характерным речевым, вербальным и паралингвистическим, приметам. 8) Басня И.А. Крылова «Волк на псарне», в поведении персонажей которой угадывается противоборство М.И. Кутузова и Наполеона.
Вербалогические А. следует отличать от Реминисценций (см.), которые по сути дела являются имплицитными цитатами. Реминисценция имплицитно (без специальных маркеров чуждости) воспроизводит какой-либо текст (обычно его фрагмент); А. не воспроизводит текст, а только отсылает к тексту посредством какого-либо ассоциативного «сигнала» этого текста.
А. следует также отличать от риторического приема умолчания, которое, как и А., построено на намеке. Однако если А. представляет собой намек на широко известный факт, то умолчание намекает на любой факт или обстоятельство, в том числе сугубо частного порядка (см. Умолчание).
А., как и умолчание, является одним из средств создания Подтекста (см.).
Лит.: Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М., 1999; Исаев С.Г. Аллюзия как принцип организации текста // ФН 2004. № 4; Квятковский А.П. Поэтический словарь. М., 1966; Киосе М.И. Лингво-когнитивные аспекты аллюзии: на материале заголовков английских и русских журнальных статей: КД. М., 2002; Клюев Е.В. Риторика: учебное пособие для вузов. М., 2005; ЛЭС. М., 1987; Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь. Ростов н/Д., 2007; Никитина С.В., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы их составления и избранные словарные статьи. М., 1996; Новохачева Н.Ю. Стилистический прием литературной аллюзии в газетно-публицистическом дискурсе конца XX — начала XXI веков: КД. Ставрополь, 2005; РЯЭ. М., 1997; Сковородников А.П. Аллюзия // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-методический бюллетень. Вып. 6. Красноярск-Ачинск, 1998; Тухарели М.Д. Аллюзия в системе художественного произведения: КД. Тбилиси, 1984; Христенко И.С. К истории термина аллюзия // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1992. № 4.
А.П. Сковородников

Источник: Словарь по риторике языкознанию и эффективному общению.

Найдено научных статей по теме — 1

Читать PDF
220.00 кб

Историческая аллюзия романа александрапятигорского «Философия одного переулка»

Волкова Ирина Владимировна
Статья посвящена конфликту, пронизывающему пространство романа Пятигорского и отражающемуся на образе мыслей и действий его героев.