ЛИТОТА

Найдено 2 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [постсоветское] [современное]

ЛИТОТА
(от греч. λιτότης — ‘простота, малость, умеренность’) — 1. Стилистический приём, основанный на отрицании противоположного (А. Квятковский); «отрицание обратного свойства» (Б. Томашевский); утверждение, построенное на двойном отрицании: Верь: я внимал не без участья (Н. Некрасов).
Наиболее характерны для разговорной речи так называемые бытовые Л.: нелёгкий вместо трудный; неплохо вместо хорошо; неумно вместо глупо и т.д. [Квятковский 1966: 145]. Если вместо он глуп сказать он не блещет умом, то Л. в данном случае позволяет выразить мнение более осторожно, избегая обиды собеседника, могущего иметь другую точку зрения. Таким способом выражается сдержанное утверждение: не без участья => с участьем (некоторым), не без причины => по причине и т.п. Существуют слова-Л.: небесполезный, небезосновательный, небезынтересно и др. А также Л.-речевые обороты: — Вы устали? — Не без этого.
Иногда Л. служит средством выражения Иронии (см.). Напр.: небезызвестный вместо пресловутый, печально известный.
2. Стилистический приём, соотносимый некоторыми учёными с Гиперболой (см.), либо как её разновидность, либо как её противоположность, имеющий значение преуменьшения и носящий иногда название «обратная гипербола»: Какие крохотны коровки! / Есть право, менее булавочной головки! (И. Крылов); Коляска легка, как перышко (Н. Гоголь)
При таком понимании Л. синонимична Мейозису (см.).
Лит.: Голуб И.Б. Гипербола и литота // Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. М., 1986; Евсина М.В. Двойное отрицание в простом предложении : На материале английского языка: КД. Тула, 2006; Квятковский А.П. Поэтический словарь. М., 1966; Скиба В.А. «И дольше века длится день». Гипербола и литота // Русская словесность. 2000. №5; Шмелёва Т.В. Гипербола, мейозис, литота. Фрагмент обыденной риторики // Риторика и синтаксические структуры. Тезисы докладов и сообщений. Красноярск, 1988.
О.Н. Емельянова

Источник: Словарь по риторике языкознанию и эффективному общению.

ЛИТОТА
от греч. litotes — простота, худоба) — троп (см. тропы) слова, употребляющийся в двух значениях: 1) троп, близкий к эмфазе либо иронии и выражающийся путем двойного отрицания (отрицания противоположного), например: небезызвестный тип; 2) троп, представляющий собой нарочитое преуменьшение свойств или размеров объекта, процесса или явления. Например: лилипуты (жители Лилипутам и острова Блефуску) Дж. Свифта, мальчик с пальчик Ш. Перро, Незнайка и его друзья Н.Н. Носова. В качестве основания для создания Л. могут выступать: 1) протяженность, размер; например: «Мой Марихен так уж мал, так уж мал, что из крыльев комаришки сделал две себе манишки и в крахмал» (К. Аксаков. Мой Марихен); 2) объем, вес; например: «Ты бродила по опушке леса — Девушка без крови и без веса» (И. Северянин. Поэза лесной опушки); 3) длительность времени; например: «Кто знает русскую деревню, знает о словах, образованных на час и живущих веком мотылька» (В. Хлебников. Курган Святогора); 4) количество; например: «Есть также поэты и поэтессы, кои обходятся всего лишь дюжиной слов и тщатся выразить ими все свои мысли. Оных повелеваем снабдить еще полсотней слов в виде единовременного пособия ... дабы они словами сими пользовались неукоснительно под страхом прослыть глупцами и остаться непонятыми» (Л. де Гевара. Хромой бес); 5) скорость; например: автомобиль, ползущий как черепаха. В качестве средств представления Л. могут использоваться: 1) сравнение, например: «Воздух меркнет, становится солнца зрачок как грановитая сердцевина» (Н. Гумилев. Сахара); 2) метафора, например Дюймовочка у X. К. Андерсена; 3) эпитет, например мышиная возня. Л. весьма часто встречается при использовании такого тропа, как ирония. Не случайно она используется тогда, когда нужно побольше задеть оппонента, показав тщетность его намерений: «Или всю Русскую землю, как птицу, рукой своей возьмешь? Или раздавишь нас, как мошку...?» (Иоанн Грозный. Послание польскому королю Стефану Баторию 1579 г.). Л. широко используется в аллегориях, притчах, сказках. Например: «Вдруг из самых угольков вынырнула девчонка махонькая. Вроде кукленки — не больше ладошки — а живая... Поглядела девчонка веселыми глазками, блеснула зубенками, подбоченилась, платочком махнула и пошла плясать... Потом от дедко Ефима узнали, что это Огневушка-Поскакушка приходила» (П. Бажов. Огневушка- Поскакушка). Л. во втором значении традиционно считается тропом, противоположным гиперболе, хотя, строго говоря, таковым на самом деле является мейосис (от греч. meiosis — уменьшение, убавление), например выражения типа вам это обойдется в копеечку, разрешите зайти на минуточку и т. д. Некоторые исследователи, в том числе и М.В. Ломоносов, рассматривают Л. в качестве гиперболы (ослабленный вариант). Лит.: Квятковский А. Поэтический словарь. — М., 1966; Корольков В.И. Литота // Краткая литературная энциклопедия. — М., 1967. — Т. 4; Скребнев Ю.М. Литота // Русский язык: Энциклопедия. — М., 1979; Скребнев Ю.М. Мейозис // Там же. М.И. Панов

Источник: Педагогическое речеведение. Словарь-справочник