игрушка, продававшаяся в марте-апреле, перед Пасхой. Вероятно, то же, что «Американский житель».
О Вербном базаре в Москве в 1910 г.: «Мимо нас проходит бородатый разносчик… Бородатого перебивает резкий женский голос: “Морской житель, / Плавать любитель… / А вот кому / Морской житель…”» (Сац, 1978, 9).
О 1917 годе: «Привычные народные игрушки… актуализировались в духе текущего момента…. “Чертик в пробирке” или “американский житель”, поднимающийся и опускающийся в трубке со спиртом, тоже приобрел политический смысл: “Морской житель, народа истребитель, из царских холопов – Господин Протопопов”» (Архипов, 2001).
О Петрограде-Ленинграде в 1920-е гг.: «Очень интересным… был для нас, ребят, “Вербный торг”, проводившийся на Вербной неделе перед Пасхой… Затем была масса … ларьков с игрушками… И, конечно, бесчисленное количество торговцев с рук, выкрикивавших: …“Американский житель спускается на дно морское, ищет счастие людское” – это для американского жителя, смешного стеклянного человечка, который поднимался и опускался в баллоне с водой…» (Поздняков, 1994, 293). Ср.: Морской чёртик.