терминосочетание, встречающееся в современном повседневном и научном дискурсах в основном в трёх значениях: сфера научно-теоретических изысканий (разработка теории дисциплины); дидактический аспект в контексте университетского и неакадемического обучения, прежде всего, иностранным языкам; непосредственный процесс межкультурного общения.
Культурная антропология, лингвокультурология, кросскультурная психология, психолингвистика, коммуникативистика (масс-медийная коммуникация), лингвистическая прагматика, теория перевода, лингводидактика, межкультурный менеджмент, межкультурная педагогика и т.д. — вот далеко не полный спектр направлений, в рамках которых реализуются исследования в области межкультурного взаимодействия. Это позволяет говорить о междисциплинарном статусе научно-прикладной дисциплины «М.к.», предметом которой является коммуникация, детерминированная лингвокультурной вариативностью. Предназначение разрабатываемой междисциплинарной теории М.к. — менеджмент межкультурных различий, оптимизация межкультурного общения.
При этом под межкультурным общением (коммуникацией) понимается межличностное общение между представителями различных культурных и субкультурных групп, в процессе которого имплицитно или эксплицитно проявляется чужеродность партнёров по коммуникации, влияющая на результат коммуникативного взаимодействия. Минимальной единицей М.к. является «дискурсивное (коммуникативное) событие, представляющее собой совокупность коммуникативно значимых прагматически когерентных речевых и неречевых действий участников общения, направленных на достижение общей коммуникативной цели» [Гришаева, Цурикова 2003].
Обращаясь к изучению феномена М.к. в зарубежной и отечественной научной традиции, необходимо выделить на фоне всего многообразия исследований, как минимум, три основных направления.
1. Культурно-антропологический подход в изучении процессов М.к., который в силу своей первоочерёдности (как в отношении разработки теории, так и её временной отнесённости) можно рассматривать прототипическим. Именно он подразумевается большинством учёных, по крайней мере в США и Европе, как основной в исследовании межкультурной проблематики. Область культурно-антропологического направления в интеркультуралистике покрывает в зависимости от национальных академических традиций: собственно культурную антропологию (М. Мид, Р. Бенедикт, Ф. Клакхон, Ф. Стродбек, Э. Орлова); коммуникативистику (Э. Холл, У. Гудикунст, П. Вацлавик, Д. Таннен, Г. Малетцке); антропологическую лингвистику и этнографию коммуникации (Э. Сепир, Б. Уорф, Д. Хаймс, Д. Гамперц); социологию, социальную психологию (Г. Хофстеде, А. Томас, В. Попков); культурологию и этнографию (Ю. Лотман, И. Кон, С.Токарев, Е. Весёлкин, В. Шаповалов, С. Иконникова, А. Кармин, К. Касьянова, Г. Гачев) и этнологию (К. Рот, Ю. Рот, Г. Баузингер, А. Моосмюллер).
2. Значительный вклад в развитие теоретических и практических основ М.к. внесла и вносит кросс-культурная (или сравнительно-культурная) психология как второй релевантный исследовательский подход. В русле американской и европейской традиций (R. Benedict; R.Brislin et al.; H. Triandis; В. Вундт; И. Гердер) отечественная кросс-культурная психология уделяет особое внимание эмпирическим исследованиям в сфере психологии межэтнического взаимодействия и взаимовосприятия (Н. Лебедева; Т. Стефаненко). Межкультурный (межэтнический и межконфессиональный) аспект психологических исследований затрагивает разработку проблем культурной обусловленности познавательных процессов (восприятия, мышления, памяти), личности в контексте культуры (понятие о национальном характере, процессах атрибуции и стереотипизации), этнической миграции и связанных с ней последствий, метод культурного ассимилятора, основанный на так называемых критических эпизодах.
3. Лингвистический подход к определению основ М.к. оперирует дефинициями, в которых подчёркивается первостепенное значение языка в процессах межкультурного общения. В отличие от научно-дидактических традиций США и Западной Европы данный аспект особенно культивируется в отечественной исследовательской парадигме и выделяется здесь как третье фундаментальное направление. Наиболее перспективными в русле лингвистической парадигмы межкультурных исследований являются коммуникативно-прагматическое и лингво-когнитивное направления отечественного языкознания (Е.Ф. Тарасов, С.Г. Тер-Минасова, О.А. Леонтович, И.А. Стернин, П.Н. Донец, Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова, В.В. Красных, М.Б. Бергельсон, Д.Б. Гудков, Л.В. Куликова, И.В. Привалова и др.), имеющие, в т.ч., реальное прикладное значение и в значительной степени способствующие формированию и развитию межкультурной компетентности личности.
Лит.: Куликова Л.В. Коммуникативный стиль в межкультурном общении: монография. М., 2009; Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учеб. пособие. Воронеж, 2003; Субботина М.В. Межкультурная метафора в русском художественном дискурсе: АДД. М., 2005.
Л.В. Куликова
238.71 кб
Знак межкультурной коммуникации
Современный мир высоких технологий ведет к существенным изменениям в описании мира и его осмыслении.