ЯЗЫКОВАЯ НОРМА

Найдено 3 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [постсоветское] [современное]

ЯЗЫКОВАЯ НОРМА
совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации [92].

Источник: Современный образовательный процесс, основные понятия и термины

ЯЗЫКОВАЯ НОРМА
«совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации» [Семенюк 1990: 337].
Я.н., в отличие от норм других типов (коммуникативно-речевых, этико-речевых), «соотнесена с собственно языковыми фактами (языковыми единицами) — их составом, сочетаемостью, употреблением» [КРР 2003: 367].
В настоящее время некоторые исследователи разграничивают Я.н. и литературную норму. С их точки зрения, Я.н. исторически предшествует национальной литературной норме, которая оформляется в эпоху развитого письменного национального языка, именно литературная норма является кодифицированной (см., напр., [Гречко 2003: 295- 297]).
Я.н. конкретизируется в правилах и требованиях к употреблению языка. Эти требования представляют собой однозначный (императивная норма) или ранжированный по приемлемости (диспозитивная норма) выбор из разных вариантов данного языкового средства во всех сферах общения или в пределах одной сферы общения. Напр.: в орфографии: весна, но не висна; в пунктуации: встало солнце, и мы пошли дальше, но не встало солнце и мы пошли дальше, при допустимом встало солнце — и мы пошли дальше; в морфологии нет шампуня, но не нет шампуни; в орфоэпии квартáл, но не квáртал; в сочетаемости слов: жгучий брюнет, но не жгучий блондин. Вариантность языковых средств есть факт языкового разнообразия и богатства языка. С другой стороны, не все варианты могут быть приемлемы или в равной степени приемлемы в речевом общении по этическим, эстетическим соображениям или соображениям целостности языкового коллектива. Динамический характер нормы связан не только с вариантностью, но и с Колебанием языковой нормы (см.).
Я.н. включает в себя 1) норму произношения (см. Орфоэпическая норма); 2) Лексическую норму (см.); 3) Грамматическую норму (см.); 4) норму письма (см. Орфографическая норма, Пунктуационная норма).
Норма литературного языка является кодифицированной, т.е. оформленной в виде правил, описанных в справочниках, словарях, грамматиках, учебниках и учебных пособиях, нормативных юридических актах. Кодификация нормы (см. Языковая кодификация) связана с ведущей ролью в литературном языке письменной формы языка, которая позволяет порождать устойчивый во времени текст. Этим определяется относительная консервативность письменной формы языка. Устойчивость текста во времени позволяет долго его изучать, рассматривать не только его утилитарные свойства, но и соответствие образцу, традиции или другим требованиям общества.
В истории общества мягкость и жёсткость нормы исторически обусловлены и представляют собой волнообразную смену категоричности требований. Демократизация общества приводит, как правило, к снижению нормативных требований по отношению к единообразию языковой практики; консерватизация общественной жизни, наоборот, приводит к усилению единообразия. Необходим гибкий, но, тем не менее, действенный механизм кодификации и контроля за исполнением нормы, позволяющий целесообразное использование вариантов нормы.
Критерии языковой нормативности: 1) ориентация на систему языка; 2) функциональная мотивированность (потребность в знаке с данным значением); 3) регулярная воспроизводимость; 4) авторитетность источников и соответствие литературной традиции; 5) позитивная оценка культурной частью социума; 6) консервативность и динамичность в их сбалансированности. Важно учесть, что «ни один из указанных критериев не является абсолютным, поэтому в процессе нормативного диагностирования они используются в совокупности, как система дополняющих друг друга показателей» [КРРЭСС 2003: 284].
Норма как форма регулирования языкового поведения называется речевой (см. Речевая норма). Как и Я.н., она соотносится с понятием Узус (см.).
Лит.: Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1978; Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. М., 1976; Гречко В.А. Теория языкознания. М., 2003; Ицкович В.А. Языковая норма. М., 1968; Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996; КРРЭСС. М., 2003; Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и стилистике. СПб., 1997; Семенюк Н.Н. Норма языковая // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990; Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980; Славгородская Т.А. Динамика понятия «норма языка» в языкознании // IV Междунар. Бодуэновские чтения (Казань, 25—28 сентября 2009 г.): труды и мат-лы: в 2 т. Т. 1. Казань, 2009; Федеральный закон Российской Федерации от 1 июня 2005 г. № 53-Ф3 О государственном языке Российской Федерации // РГ. 07.06.2005.
И.Е. Ким

Источник: Словарь по риторике языкознанию и эффективному общению.

ЯЗЫКОВАЯ НОРМА
совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации. Н. как совокупность стабильных и унифицированных языковых средств и правил их употребления, сознательно фиксируемых и культивируемых обществом, является специфическим признаком литературного языка национального периода (Н.Н. Семенюк, 1990). Различают следующие виды (типы) структурно-языковых норм: Я. н. произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем — на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова. Можно — (зълатой), нельзя — (золотой); можно — (агарот, усадба), нельзя — (агарод, усат ба). Я. н. ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных. Можно — (квартал), нельзя — (квартал). Н. русского современного ударения в литературном языке тесно связаны с морфологическими свойствами частей речи и оказываются одним из их формальных показателей. Подвижность и разноместность современного русского ударения делает его трудным для усвоения, в особенности лицами, для которых русский язык неродной и усваивается ими не в раннем детстве, что приводит к «накладыванию» новых акцентологических Я. н. на старые, уже усвоенные в родном языке. Я. н. лексические регулируют словоупотребление — не допускают нарушения традиционно закрепленной соотнесенности наименования с определенным предметом, явлением реального мира. Так, например, воспрещается называть булкой буханку белого или черного хлеба, потому что слово булка имеет традиционно закрепленную соотнесенность с иным предметом: булкой называют изделие из пшеничной муки, имеющее круглую или овальную форму. Лексические Я. н. обусловливают воспроизводимость в литературных текстах и в устных формах общения определенного слова из ряда возможных, имеющих ту же предметную отнесенность в различных формах существования русского языка. Так, например, первое слово указанных рядов является литературно-нормированным, хотя все слова этого ряда обозначают тот же предмет или то же явление: вчера, намедни; глаза, гляделки, зенки, буркалы, бельма, шары; пощечина, оплеуха; спасибо, спасибочко; холод, стужа, стынь; щедрый, тороватый и т. п. Фразеологические Я. н. регулируют употребление оборотов речи, традиционно связанных с характеристикой определенных явлений. Так, например, кодифицированным признается выражение мурашки по коже бегают как образная характеристика состояния человека, ощущающего приступ некоторого озноба или дрожи, но считается недопустимым выражение мурашки по телу прыгают (или ползают). Я. н. словообразовательные не допускают употребления в литературных текстах слов, структура которых нарушает принципы сочетания морфем. Следовательно, эти Я. н. сдерживают приток в состав литературной лексики слов, не соответствующих словообразовательной структуре моделей. Я. н. морфологические определяют литературный статус определенных словоформ и не допускают употребления других словоформ, хотя они и являются речевым средством в различных видах «говорения». Так, например, литературными, правильными признаны такие словоформы: офицеры (не офицера), инженеры (не инженера), выборы (не выбора), профессора (не профессоры), шурья (не шурины), деверья (не девери), звонче (не звончее), слаще (не слаже), пара носков (не носок), пара чулок (не чулков), чашечка кофе (не кофию) и т. п. Я. н. синтаксические требуют соблюдения правил согласования: большой кенгуру, большое бра (но не большое кенгуру и не большая бра), управления: смеяться сквозь слезы (но не сквозь слез), правил расположения слов в структуре предложения, выражения различных отношений между частями сложного предложения и т. п. Я. н. стилистические охватывают те или иные стороны (особенности) употребления речевых средств в различных сферах литера-турно-нормированного общения: они предопределяют прикреплен-ность того или иного средства речи к определенной сфере речевой деятельности, т. е. применение слов, выражений, словоформ, способа сочетания слов, типов синтаксических конструкций в определенных контекстах и речевых ситуациях. Различаются Я. н. императивные и диспозитивные. Императивные (т. е. строго обязательные) Я. н. — это такие, нарушение которых расценивается как слабое владение языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Такие Я. н. не допускают вариантов (невариативные Я. н.), и любые другие реализации расцениваются как неправильные, недопустимые, например: алфавит (не алфавит), принял (не принял), курица (не кура), благодаря чему (не благодаря чего). В отличие от императивных Я. н., диспозитивные (т. е. восполнительные, не строго обязательные) допускают варианты — стилистически различающиеся или вполне нейтральные (вариативные Я. н.), например: баржа и баржа, в отпуске (нейтр.) — в отпуску (разг.), компас — у моряков: компас. Литературная норма может быть фактом кодификации или же находиться в стадии реализации кодификационных возможностей, а также выступать в виде потенции нормализаторских тенденций в сфере общения. Именно поэтому исследователи считают необходимым акцентировать внимание на динамическом характере литературной нормы, на диалектичности самого процесса кодификации средств общения. На уровне речевой деятельности различаются такиеЯ. н., как воплощенная, или реализованная, и невоплощенная, потенциальная, реализуемая. Реализованная Я. н. состоит из двух частей: 1) актуализированная часть (современная, продуктивная, активно действующая, хорошо осознаваемая и практически кодифицированная), 2) неак-туализированная часть (в нее включаются архаизмы, устаревающие варианты Я. н., а также редкие в употреблении варианты, дублеты и т. п.). РеализуемаяЯ. н. также распадается на две части: 1) становящиеся Я. н. — неологизмы и новообразования на разных уровнях языка и 2) принципиально некодируемая область речевой деятельности (индивидуальные, окказиональные, создаваемые к случаю и т. п., но необходимые в процессе общения образования). Общелитературная Я. н. может по-разному варьироваться, т. е. выступать в виде вариантов как следствие функционально-динамического существования средств общения. Так, в акцентологическом состоянии современного литературного языка намечается конкурирующая активность вариантов с ударением, перемещаемым к началу слова бондарь вм. бондарь, обух вм. обух, планер вм. планер, родился вм. родился), а также вариантов с ударением, передвигающимся к концу слова (нужда вм. нужда, лыж-няви.льокня, петаявм.пет/ш,заводскдйвм.завддский,удйтьвм.удить). В сферу морфологического варьирования втягиваются значительные группы слов. Это обусловлено целым рядом факторов: наличием сонорных звуков в исходе основы имен существительных (баклажанви. баклажанов, косуль вм. косулей, сходен вм. сходней, яселъ вм. яслей), перемещение ударения (ветров вм. ветров, баржа вм. баржа) и т. п. Возрастание вариативности в сфере литературного нормированного общения представляет собой сложный и многосторонний процесс, связанный с развитием литературного языка и его ролью в обществе; это может быть следствием эволюционных преобразований структуры языка, старения однихЯ. н. и зарождения других, взаимодействия устной (разговорной) и письменной (книжной) форм речи, конкурирования системных возможностей того или иного средства общения в пределах литературного языка. И тем не менее тенденция к целесообразности в актах речевой деятельности предопределяет направление структурно-языковой предпочтительности речевого варианта, что находит свое выражение в развитии и кодификации литературных норм (взаимодействие и взаимопроникновение функционально-речевых вариантов, расширение объема нормативной весомости варианта, нейтрализация функционально-речевой отмеченности как следствие сближения варианта устной и письменной речи, нормализация вариантов как факта стилистической дифференциации). Лит.: Головин Б.Н. Основы культуры речи.— М., 1980; Горбаче-вич К.С. Вариантность слова и языковая норма. — Л., 1978; Его же. Нормы современного русского литературного языка. — М., 1978; Семенюк Н.Н. Норма языковая // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990; Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. — М., 1980. Л.Е. Тумина

Источник: Педагогическое речеведение. Словарь-справочник

Найдено научных статей по теме — 1

Читать PDF
160.79 кб

Междисциплинарный подход к развитию языковой способности у детей с нормальным и нарушенным развитием

Микляева Наталья Викторовна
В работе рассматриваются разные подходы к развитию языковой способности у дошкольников с общим недоразвитием речи, дана характеристика взаимосвязи развития данной способности с развитием других способностей.