ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ
ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ
ухудшение сохранения запоминаемого материала в результате воздействия другого материала, которым оперирует объект.
ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ
от лат. inter - между, ferens (feretis) - несущий) — образовательно-производственный центр развивающего обучения и издательство, ООО, Москва. Педагогическая, психологическая, развивающая, учебная, учебно-методическая и другая литература. См. также Издательства РФ
Источник: Терминологический словарь библиотекаря
ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ
от лат. inter — между, ferens (feretis) — несущий) — снижение усвоения и запоминания отдельных частей получаемой информации в зависимости от последовательности их изложения. Это явление необходимо учитывать учителю в процессе отбора и подачи учебного материала, особенно при обучении блоками.
Источник: Педагогический словарь
Интерференция
[интер + лат. ferens (ferentis) – несущий, переносящий] – 1) биол. взаимодействия, взаимовлияния (обычно неблагоприятные), возникающие при наличии близких соседей того же или близких видов; в этом смысле говорят об И. вирусов; 2) физ. явление, наблюдаемое при наложении волн (световых, звуковых и др.) – усиление волн в одних точках пространства и ослабление в других.
ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ
от лат. inter — между и ferens — несущий, переносящий) — 1) психол. ухудшение сохранения запоминаемого материала в результате воздействия (наложения) другого материала, с которым оперирует субъект; изучается в контексте исследований памяти и в связи с проблемой тормозящего взаимодействия навыков, при котором уже сложившиеся навыки затрудняют образование новых либо снижают их эффективность; 2) лингв. взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия, складывающееся либо при языковых контактах, либо при индивидуальном освоении неродного языка.
Источник: Профессиональное образование. Словарь
ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ
(от лат. inter – между + ferens – несущий, переносящий). Взаимодействие языковых систем, воздействие системы родного языка на изучаемый язык в процессе овладения им. Выражается в отклонениях от нормы и системы второго языка под влиянием родного. И. может быть межъязыковой и внутриязыковой. Межъязыковая И. возникает в силу существования различий в системах родного и изучаемого языков и имеет место на уровне значения и употребления. Внутриязыковая И. характерна для уже приобретших достаточный опыт в изучении языка. Она проявляется в том, что ранее сформированные и более прочные навыки взаимодействуют с новыми, это и приводит к ошибкам. Ср. перенос.
Источник: Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам).