ИДИОМА

Найдено 3 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [постсоветское] [современное]

ИДИОМА
от греч. idioma—особенность, своеобразие)—неразложимое словосочетание, свойственное только данному языку, смысл которого не совпадает со значениями составляющих его слов, взятых в отдельности, напр., русские выражения «остаться с носом», «собаку съел» и т. д.

Источник: Профессиональное образование. Словарь

ИДИОМА
(от греч. idiōma – особенность, своеобразие). Единица языка, представляющая собой устойчивое сочетание, значение которого не мотивируется составляющими его словами, т. е. значение частей не сводится к значению целого. Различаются: лексические И. (предложение или сочетание слов, характеризующееся слитным значением, например, кот наплакал, без году неделя); синтаксические И. (синтаксическая конструкция, обладающая таким синтаксическим значением, которое неразложимо на значения отдельных форм, например, Ну и жара!); морфологические И. (простое или сложное слово, неразложимое с точки зрения современного языка по морфологическому составу, но членимое на форманты, утратившие смысловую функцию в составе целого, например, вкус, подушка). И. представляют значительную трудность для изучающих иностранный язык и нуждаются в специальном комментировании. И. являются объектом изучения на занятиях по практике языка и стилистике.

Источник: Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам).

ИДИОМА
или ИДИОМАТИЧЕСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ, — функционально устойчивая неразложимая лексическая, морфологическая или синтаксическая единица языка, имеющая фразеологическую природу (см. Фразеологизмы).
Лексическая И.—функционально устойчивое эквивалентное слову словосочетание, которому свойственна максимальная степень семантической слитности, нерасчленённость, целостность значения; то же, что фразеологическое сращение. Кроме того, к идиоматическим выражениям относят фразеологические единства и фразеологические выражения (см. Фразеологизмы). Напр.: семи пядей во лбу, в ус не дуть, не солоно хлебавши, ни уха ни рыла и т.д.
Лексические И. являются результатом культурно-исторического развития языка. Образование И. вызывается а) забвением исторического факта, с которым связано переносное употребление выражения (Сарынь на кичку!; Турусы на колесах; Сапоги всмятку); б) наличием утраченного для современного русского языка слова (Попасть впросак; Разбить вдребезги; У черта на куличках); в) наличием архаических грамматических форм слов и синтаксических связей (Еле можаху; Ни синь пороху; Притча во языцех; Погибоша аки обре; Ничтоже сумняшеся).
Морфологическая И.— слово, неразложимое с точки зрения современного языка на морфемы, но членимое на форманты: вкус, подушка, петух и под.
Синтаксическая И.— синтаксическая конструкция, обладающая таким синтаксическим значением, которое неразложимо на значения отдельных форм: Хоть плачь!; Ну и жара; праздник не в праздник; ехать так ехать и т.д.
Лит.: Бабкин A.M. Русская фразеология, её развитие и источники. Л., 1970; Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины; Основные типы лексических значений слова // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977; Москальская О.И. Грамматический идиоматизм и синтагматика // Иностранные языки в высшей школе. М., 1962; Телия В.Н. Идиома // РЯЭ. М., 1997; ЭВСРЯ. М., 2005.
О.И. Емельянова

Источник: Словарь по риторике языкознанию и эффективному общению.

Найдено схем по теме — 1

Найдено научных статей по теме — 1

Читать PDF
208.01 кб

Фразеологические единицы в системе языка как фактор идиоматизации иноязычной речи студентов

Аракелян О. А.