ГРЕЦИЗМЫ

Найдено 1 определение
ГРЕЦИЗМЫ
слова и обороты, заимствованные из греческого и древнегреческого языков. Подавляющую часть Г. в русском языке составляют научные и церковные термины, а также абстрактная лексика. В количественном отношении им уступают наименования бытовых реалий, которые проникли в восточнославянскую лингвокультуру ещё в дописьменный и раннеписьменный периоды предположительно от греческих колонистов с побережий Чёрного и Азовского морей, а также в результате торговых контактов восточных славян с Византией. К ранним заимствованиям из древнегреческого (эллинизмам) относятся такие бытовые лексемы, как кровать, скамья, лохань, кукла, фонарь, свёкла, фасоль, огурец, буйвол и нек. др. Из греческого языка были заимствованы также многие мужские и женские имена (Александр — букв, ‘защитник людей’, Афанасий — ‘бессмертный’, Герасим — ‘почтенный’, Никифор — ‘победоносец’, Екатерина — ‘чистая’, Ирина — ‘мирная’ и др.). Основным источником Г. в русском языке стали переводы в ХI-ХIV и XV–XVII вв. богослужебных книг, научной и светской древнегреческой литературы на церковнославянский и западноевропейские языки, которые явились языками-посредниками при освоении греческих неологизмов.
В зависимости от способа заимствования Г. подразделяются на прямые лексические (напр., церковные термины типа анафема, ангел, диакон, евангелие, игумен, иерей, икона, митрополит, патриарх, тропарь и мн.др.), косвенные заимствования (напр., через латинский язык были заимствованы греческие лексемы планета, кафедра и т.д., через французский — анархизм, каталог, крем, сарказм, театр, типаж, трагедия и др.; через немецкий — катастрофа, магнит, пластик и т.д., через итал. — комедия),а также кальки ( чудотворец, сознание, сомнение, равнодушный, благоразумие, благодушие, благочестие, благоухание и мн. др). Особую группу составляют так называемые «двойные заимствования» из греческого, в результате которых в систему русского языка вошли и греческий термин, и его калька (|алфавит — азбука, орфография — правописание, атеист — безбожник, аллегория — иносказание, биография — жизнеописание и т.п.). К Г. относятся также некоторые устойчивые выражения, заимствованные из древнегреческих источников: драконовские меры, сардонический смех, ящик Пандоры и др.
От Г. следует отличать слова, образованные в более позднее время в русском и других языках из греческих морфем и терминоэлементов анти-, архи-, поли-, кардио-, морфо-, аэро-, авто-, фоно-, псевдо-и др. В некоторых случаях можно установить авторов наименований, образованных из греческих элементов: динамит (авторство принадлежит А. Нобелю), биология (Ж.-Б. Ламарку), азот (А. Лавуазье), семантика (М. Бреалю), парашют (букв, ‘против падения’, термин, предложенный Ф. Бланшаром). В настоящее время во многих русских и иноязычных терминосистемах существует традиция называть новые понятия, комбинируя греческие и/или греко-латинские элементы. В частности, это характерно для терминологии физиологии, гистологии, лингвистики и др.
Лит.: Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. М., 1994; Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII–XIX вв. М., 1982; Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. М., 1996; Линдеман И.К. Греческие слова в русском языке. Экскурс в область истории русского языка. СПб., 1895; Черных П.Я. Очерк русской исторической лексикологии. Древнерусский период. М., 1956; Фасмер М.Р. Греко-славянские этюды. СПб., 1906,1907,1909; Хориков И.П., Малеев М.Г. Новогреческо-русский словарь. М., 1993; Ширшов И.А. Морфемный состав и словообразовательные связи имён существительных греческого происхождения // ФН. 1978. № 2; Юшманов Н.В. Элементы международной терминологии: словарь-справочник. М., 1968.
О.В. Фельде

Источник: Словарь по риторике языкознанию и эффективному общению.