ДЖЕК Восьмеркин – американец

Найдено 1 определение
"ДЖЕК Восьмеркин – американец"
книга Николая Григорьевича Смирнова (1890–1933). «…Экспозицией интересной повести “Джек Восьмеркин – американец” (1930) стало действительное событие. Весной 1918 года петроградские интеллигенты отправили на Волгу большую группу детей, спасая их от голода. Военные события сложились так, что дети оказались отрезаны линией фронта, попали в распоряжение американского Красного Креста и были увезены в Америку. Взяв за отправной пункт этот факт, Смирнов изобразил в повести судьбу деревенского парнишки Яшки Восьмеркина, прибившегося к маленьким петроградцам и тоже оказавшегося в Америке. Сбежав с помощью беспризорников из колонии, Яшка становится сезонным поденщиком “Джеком Осмеркингом”. Скитаясь вместе с приятелем Чарли Ифкиным по чужим фермам, Джек мечтает о своей собственной, деньги на которую они с Чарли усиленно копят… Однако жизнь убеждает друзей, что здесь, в Америке, их планам никогда не суждено осуществиться. И тогда появляется мечта о “дальних странах”. Для “американца” Джека Восьмеркина такой “дальней страной” оказывается его собственная родина – Россия. Совершенно случайно узнает он о совершившейся там революции и о том, что землю там раздают бесплатно. Джек пробирается в свою “дальнюю страну” и оказывается в родной деревне Починки. Но, увы… Хозяйство матери и сестры настолько бедное, что едваедва может прокормить трёх человек. Все рационализаторские идеи Джека терпят крах. И разочарованный “фермер” уже готов уехать обратно в Америку. Но оказывается, родные Починки тоже могут стать воплощением счастливой мечты. Только для этого нужно Джеку перебороть свой индивидуализм и пойти навстречу предложению молодых активистов о создании коммуны. Когда в финале повести к Джеку приезжает Чарли, которому невдомек, на какие деньги его друг смог купить сообща с другими эту огромную “ферму”, председатель коммуны “Новая Америка”, показывая огрубевшие ладони, гордо поясняет: “Я платил вот этим золотом, Чарли... В Америке, на чикагской бирже, это совсем не котируется. Но вот нашлась на свете страна, где мозоли расцениваются на вес золота”» (Лупанова, 1969, 168–170).
«Во время гражданской войны… крестьянский мальчик Яшка Восьмеркин… приблудился к вывезенной….из голодного Петрограда дет. колонии. Случилось так, что это учреждение… было… вывезено в Соединённые Штаты. Там Яша Восьмёркин превратился в “Джека Осмеркинга“, фермерского рабочего… Джек возвращается на родину и здесь, испытав множество трудностей, совершив множество оплошностей, получает в достаточной количестве и воду, и землю, на которой возделывает вывезенные из американских скитаний отборные семена пшеницы…, табак, идущий на самые дорогие сигары… В тридцатых годах книги Смирнова переиздавались не раз, не застаивались на библиотечных полках, их вырывали из рук» (Рахтанов, 1980, 341).
О нач. 1930-х гг.: «Любопытную просьбу высказывают ребята в письмах к Горькому: они просят написать продолжение к повести Смирнова “Джек Восьмеркин”» (Маршак, 1971–6; 200).
О Ленинграде в 1944 г.: «“Сгоняем в “Молоток” – там “Знак Зорро” – киношка правильная… – предложил тогда Мика. – Слушай, Андрэ, а ты читал “Джек Восьмёркин – американец”?” “Нет”. “Правильная книгаленция…”» (Липилин, 1983, 98).
О девочке 8–9 лет в Шадринске в 1986 г.: «Я смотрела двухсерийный фильм “Джек Восьмеркин – американец” летом. Сущая мука. У меня было представление, что я должна просмотреть его до конца, а он всё не кончался и не кончался. Я с тоской смотрела на уходящий летний вечер, с тоской сглатывала слюну несостоявшихся гуляний с девочками, а фильм всё шёл и шёл: какой-то постоянно весёлый мужик с каким-то колесом кого-то дурил. У меня не было претензий к этому мужику в русской рубахе. Просто мое долженствование “до конца” окрасило этот фильм неприятными ассоциациями» (1001).

Источник: Энциклопедический словарь русского детства В двух томах.