ЖАРГОН

Найдено 6 определений
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [советское] [постсоветское] [современное]

ЖАРГОН
(от франц. jargon) – речь какойлибо социальной или профессиональной группы, отличающаяся от общелитературного языка специфической фонетикой, лексикой и фразеологией (то же, что и сленг). Различают: студенческий, тюремный, армейский и др. жаргоны.

Источник: Социальная педагогика краткий словарь понятий и терминов. РГСУ. Москва

Жаргон
речь какой-либо социальной или профессиональной группы, отличающаяся от общеразговорного языка особым составом слов и выражений, например, жаргоны, которыми пользуются все ученые в соответствующей специальности; условный язык, понятный только в определенной среде.

Источник: Педагогика досуга терминологический словарь. Уфа. 2007

ЖАРГОН
франц. jargon) —речь какой-либо социальной или профессиональной группы, отличающаяся от общелитературного языка специфической фонетикой, лексикой и фразеологией (то же, что с л е н г в англоязычных странах); различают студенческий, тюремный, армейский жаргоны; жаргон хиппи, панков и др. Считается, что жаргон молодежи является показателем невысокой речевой культуры говорящих; он обслуживает сферу непринужденного бытового общения, досуга и др.

Источник: Профессиональное образование. Словарь

ЖАРГОН
(от фр. jargon). Социальная разновидность речи, характеризующаяся по сравнению с общенародным языком специфической лексикой и фразеологией, а также особым использованием словообразовательных средств. Основная функция Ж. состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов. Иногда термин Ж. используется для обозначения искаженной, неправильной речи. Лексика Ж. строится на базе литературного языка путем переосмысления, метафоризации, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем, например: крутой – «модный», «деловой», хата – «квартира», баксы – «доллары». В современном языке Ж. получил широкое распространение, особенно в языке молодежи (молодежный сленг). Нарочитое и бездумное употребление жаргонной лексики и фразеологии засоряет и огрубляет речь.

Источник: Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам).

ЖАРГОН
(от фр. jargon, букв, ‘наречие, жаргон’, производное от галло-ром. *gargone ‘болтовня’) — особый вид Социолектов (см.), который характеризуется специфическим словарным составом и доминированием таких функций, как идентифицирующая (опознавательная), эмотивная, людическая (игровая). Ж. является средством внутригруппового общения и отражения субкультуры различных социальных общностей; он служит для различения «своих» и «чужих», для противопоставления себя (и себе подобных) остальному обществу. Ж. подразделяются на классово-прослоечные (дворян, духовенства, мещан), профессиональные (авиаторов, работников какой-л. отрасли промышленности, торговли, медицины и т.п.); групповые Ж. относительно устойчивых совокупностей людей, имеющих общие интересы, ценности и нормы поведения (Ж. альпинистов, байкеров, картежников, геймеров и др.); воинские (Ж. различных родов и видов войск); возрастные (школьный, студенческий и т.п.). Последние три разновидности Ж. тесно взаимодействуют с интержаргонами (молодёжным сленгом, общевойсковым сленгом) и другими социолектами. От общенационального, общенародного языка Ж. отличается лишь лексикой и фразеологией, а также нередко особым использованием словообразовательных средств. Напр.: бабки — ‘деньги’, тачка — ‘автомобиль’, чувак — ‘парень’, стипуха — ‘стипендия ‘ и т.д.
Все Ж. характеризуются стремлением дать оригинальное наименование общеизвестным понятиям и представлениям, поэтому лексические единицы Ж. являются стилистическими (обычно сниженными) синонимами слов и словосочетаний общенародного языка: балабон, духарик, духарь, кадрист, приколист, сливодёр, стебло, стебок — ‘весёлый человек’; амбал, бамбула, бивень, бизон, боец, бугай, бык, гиббон, дровосек, желобок, жлоб, квадрат, капелька, качок, кулёк, культ, культик, пузырь, рама, рама 2x2, репа, слон, сохатый, стероид, шварц, шифоньер, шкаф — ‘культурист’; законтачить, подвалить(ся), подтусоваться, пришиться — ‘присоединиться’ и др. Для лексического состава Ж. характерна многозначность и диффузность значений многих лексем. Напр., прилагательное железный может называть понятия «надёжный», «ценный», «прекрасный», «верный» и под.; глагол зажигать имеет значения «веселиться», «танцевать», «ярко самовыражаться», «играя на музыкальных инструментах, заставлять публику вставать с мест» и т.д. Всем Ж. свойственна семантическая недостаточность, напр., отсутствие номинаций для многих абстрактных понятий. Это отчасти компенсируется высокой степенью экспрессии, образности, «нацеленности на передачу различного рода оценок», на языковую игру [Ермакова, Земская, Розина 1999: IX–XXVI]. В словарном составе различных Ж. немало наименований, образованных с помощью различного рода экспериментов с фонетическим обликом слова или каламбурного сближения сходнозвучащих слов: компухтер, контупер — ‘компьютер’(комп.); гоиококи — ‘сотрудники госнаркоконтроля’ (тамож.), харакири — ‘кесарево сечение’ (мед.); чмо, чмоня — ‘тепловоз серии ЧМЭЗ’ (ж/д). Типичными способами словообразования в современных русских Ж. является переосмысление общеупотребительного слова или словосочетания (шнурки — ‘родители’, рвать когти, делать ноги — ‘ быстро убегать’), заимствование (чувак — из цыганск., атас — из франц., мани — из англ.); а также образование слов посредством специфических жаргонных аффиксов и усечения (кликуха — ‘кличка, прозвище’; вокалюга — ‘ певец, участвующий в рок-концерте’; гетераст — ‘гитарист, музыкант, играющий на гитаре’; басюк — ‘музыкант, играющий на бас-гитаре’; закусон — ‘ закуска, обычно к алкоголю’, глюки — ‘галлюцинация’, препод — ‘преподаватель’ и т.п.) (см. Жаргонизмы).
Некоторые исследователи используют термин Ж. как синоним терминов «сленг», «арго», «социолект», «субстандарт», «нонстандарт» [Береговская 2007: 216], другие сближают его по значению только со сленгом [Арапов 1990 и др.] или только с социолектом [Беликов, Крысин 2001], третьи считают Ж. родовым понятием по отношению к арго и сленгу, см., напр.: [Беликова 1992: 7]. Терминологическая путаница объясняется разницей научных подходов к исследованию данного феномена, а также недостаточной упорядоченностью метаязыка лингвистики.
Лит.: Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2001; Беликова Н.В. Функционирование некодифицированной лексики в тексте: АКД. СПб., 1992; Береговская Э.М. О современном состоянии русской социодиалектной лексикографии // Восьмые Поливановские чтения. Ч. 3. Слово в тексте. Лексикография как источник информации для лингвистических исследований. Смоленск, 2007; Бондалетов В.Д. Социолингвистика: учеб.пособие для вузов. М., 1987; Быков В. «Русская феня». Словарь современного интержаргона асоциальных элементов. Смоленск, 1994; Виноградова Н.В. Компьютерный жаргон в аспекте гендер-лингвистических исследований // Исследования по славянским языкам. №7. Сеул, 2002; Грачёв М.А. Толковый словарь русского жаргона: Русский язык от А до Я. М.,2006; Гуц Е.Н. Идеографический словарь жаргонно-просторечной лексики: 1985-2010 гг. Омск, 2010; Дубровина К.Н. Студенческий жаргон // ФН. 1980. №1; Дубягин Ю.П., Теплицкий Е.А. Краткий англо-русский и русско-английский словарь уголовного жаргона. М., 1993; Дьячок М.Т. Солдатский быт и солдатское арго // Русистика. Берлин, 1992. №1; Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона. М., 1999; Кёстер-Тома З. Сопоставительное исследование субстандартной лексики восточнославянских языков (на примере школьной лексики) // Русистика. Берлин, 1992. № 2; Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989; ЛЭС. М., 1990; Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой толковый словарь русского жаргона. СПб., 2001; Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А.Современный русский язык. М., 2002; Скворцов Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии // Литературная норма и просторечие. М., 1977; Словарь русского сленга (сленговые слова и выражения 60—90 годов). М., 1997; Словарь социолингвистических терминов. М., 2006; Хомяков В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков // ВЯ. М., 1992. №3.
О.В. Фельде, О.Н. Емельянова

Источник: Словарь по риторике языкознанию и эффективному общению.

ЖАРГОН
«Речь какой-л. социальной молм профессиональной группы, отличающаячся от общеразговорного языка особым составом слов и выражений, например, студенческий, школьной жаргон…» (СИ, 1994, 218). Жаргон ученический.
О русских гимназистах в Чехии в 1920-е гг.: «Неудовлетворенность обычным разговорным языком в вопросах, наиболее близко касающихся личной жизни, всегда влекла ученика к собственному словотворчеству или созданию собственного жаргона. Часть словаря, относящаяся к понятиям, эмоционально окрашенным, наименее константна, наиболее богата и разнообразна… В этой области с наибольшей силой проявляется творч. деят-сть языка в смысле создания новых слов, стилей, жаргонов… Отлично (эмоция восторга): на ять, на пи, на дзец, на ю пи, смачно, сочно, чики, чекичю, шик-мок, цимис, фортово, на пи фермач. Слова-ругательства (уличный жаргон): зануда, застёба, затруха, псих, рахитос, шкет, халуйка, халупёный. Мягче и иной по происхождению “верблюд”, совсем снисходительно “цыпочка” – чудак… Императивные понятия (жаргонные): вались, катись, отскочь, сыпься (со значением “иди прочь”) или заткнись, закройся, закрой гудок (со значением “замолчи”). Просить окурок – стрелять бычка... Аккорды так называемой блатной музыки: зажать, слимонить, слямзить, спереть, спулить, стибрить (украсть); драпать, смыться, ушиться, улизнуть (убежать); выгнать – наладить; драться, бить – гвоздить, лускать, накостылять, навернуть, сунуть, приварить, спустить сапло; есть, кушать – рубать, шамать; обманывать – брать на арапа (Одесса, портовое), брать на понт, брындить, наливать, садить на кохтю; смотреть – зыриться, стрёмать; сторожить – стоять на шестой; опасность – шесть!; спать – кемать; громко смеяться – ржать; плакать – скаучить; револьвер – шпалер; продать – загнать; обозначение процесса ухаживания – влопаться, втрескаться, втюриться, разводить шуры-муры, стрелять. Для того, чтобы роман начался, нужно обратить на себя внимание, то есть, по-тшебовски (моравский Тшебов в Чехословацкой Республике – здесь находилась наиболее обеспеченная и многолюдная русская гимназия из имеющихся [во вт. пол. 1920-х гг.] за рубежом) дать пить, дать гвоздя, гваздануть, придавить или просто давить марку, давить фасон, а то и просто задаваться и фасонить. Если в ухаживании постигла неудача, это значит, что неудачник получил чайник (“отказ”). Нужно сказать, что все эти слова, разные по источнику (например, давить марку и фасон – юнкерское, стрелять – вообще военное) – старые слова из языка других русских социальных групп. Новое, кажется, самое объяснение в любви и помощи цифрового шифра: “Я вас 12, 32 и 2, 12, 32” – то есть “Я вас л (12 буква алфавита) ю (32-я), б (2я), л (12-я), ю (32-я)”… Советская “буза” – ерунда – тоже имеется в описываемом жаргоне. Лицо – сапло, хряпло, ряшка; голова – буёк (одесское, из морского жаргона), рот – гудок (там же), ноги – лыжи, оглобли, циркуля; кикало (футб.). Вместо “нет” – турецкое “ёк”. Если ученик неудачно сострил, то кто-нибудь из его приятелей слушателей подымет руку и говорит: “пощекочи”, желая тем показать, что только при таком вспомогательном средстве острота будет смешной» (Копецкий, 1929; 220– 221, 223–225). Жаргон воровской в детской речи.
О 1914–1927 гг.: «Через уличную среду в речь юного поколения ворвались два мощных вербальных потока ненормативной лексики: мат и воровской жаргон (“блатная музыка”)… Рабочая среда, в которой мат и блатной жаргон имели широкое распространение, через своих младших представителей оказывала влияние на детей из других социальных слоев. Обычно в рабочих семьях знакомство с уличным языком начиналось буквально с пеленок… Опред. кол-во детей из этой среды и в прошлом попадало в сред. учеб. заведения, но под влиянием окружения довольно быстро меняло свои языковые навыки. Теперь же в школу (главным образом в младшие и средние классы) ворвалась толпа тех самых уличных мальчишек, которых так боялись раньше благопристойные семьи гимназистов. Эта толпа принесла с собой новый языковый стиль, уличный словарь и очень примитивный синтаксис. Под ее массированным воздействием стала быстро преображаться шк. языковая среда… …Жаргон дорев. школы со всеми его звучными и выразительными словечками не идет ни в какое сравнение с тайным лексиконом, рожденных в мире проф. преступников. “Блатная музыка” имела необыкн. притягательность для школьников и как сладкий запретный плод, и как отзвук необыкновенного уголовно-романтич. мира, и как источник естественной, непосредственной выразительности. Неожиданные, звучные, грубые слова быстро заполнили обиходный школьный лексикон: “хаза”, “маза”, “сарма”, “мура”, “буза”, “клёво”, “хряпать”, “шамать”, “скисовать”, “плитовать” и т. п. Блатной жаргон в сравнении с приевшимися затасканными выражениями обычного языка был экспрессивен и многообразен в своих формах. Чего стоит, например, набор синонимов глагола “замолчи” – “заткни хайло”, “закрой плевательницу”, “закрой хлебало”, “закрой чавкало (чавку)”, “захлопни”, “засохни”, “брось подметками шлепать”, “сядь в калошу, лаптем накройся”, “закрой харчевню, а то щами пахнет”; глагола “побью” – “плюх навешу”, “выдам банок”, “шватырок надаю”; глаголов “обманывать”, “врать” – “взять на понт”, “лепить горбатого”, “свистеть”, “заливать” и т. д. Словарь жаргона ярославских школьников, составленный в 1926 г. студентами лингвистического факультета местного пединститута, включил более полутора сотен слов блатного языка. Популярность среди учащихся этого языка поддерживалась еще и тем, что жизнь уголовной шпаны и школьников имеет нечто общее: те и другие находятся под надзором и рискуют “зашухериться” и “завалиться”. Поэтому наиболее употребительными были те слова, что взывали к бдительности: “зекс”, “зекать”, “шухер”, “стрём”, “застрёмить”, “засыпаться”, “легавый” и т. п. Но, разумеется, в устах школьника, многие слова воровского жаргона приобретали новые значения, соответствующие его жизненному опыту. Так, слова “сбагрить”, “сбачить”, “спупырить”, “стырить” и др. стали означать: “взять без спроса” (“Я стындрю у воспиталки ключик, задам стрекача, только меня и зекали”), а грозное “пахан” – старшего, более сильного ученика, командующего “шкетами”. Блатной словарь сочетался со словечками традиционного школьного жаргона, представлявшими иногда творчество самих детей, такими как “слабо”, “ни фига”, “нафиг”, “напсих” (зачем – “Напсих ты мне сдалась!”), “ёла!” (выражение удивления и восторга – “Я был в киношке. Ёла!”) и др» (Балашов, 2003, 139–141).
О вт. пол. 1920-х – начале 1930-х гг.: «Откуда в правильный, чистый русский язык влился этот жаргон – одесский, тюремный, воровской? Некоторые ученые филологи, исследователи языка, думают, что блатный язык пришел к нам от уголовников, выпущенных в Февральскую революцию из тюрем. Уголовные проникли в армию, во флот и всюду внесли свой язык. Вернувшись из армии, старшие братья передали эти слова младшим, и так случилось, что теперь часто молодежь и ребята говорят из десяти слов пять жаргонных. Мало того, говорить “свойским” языком считается особым молодечеством, признаком “хорошего тона”. “Если так разговаривает – значит свой парень”. Поэтому, поступая в школу или пионеротряд, парнишка или девочка первым делом стараются усвоить все эти “бузи”, “гони”, “катись” и т. д… Часто взрослые пользуются “свойскими” словами для того, чтобы подладиться к молодежи, показать, что они с нею “на равной ноге”… Есть блатный язык одесский и сибирский. “Свойский” жаргон заимствовал слова от обоих. Некоторые ребята так привыкают говорить испорченным языком, что забывают, как это слово говорится по-русски, по-настоящему. Между тем все они отлично знают, что этот язык неправильный, не литературный, ни в печати, ни в книгах не употребляемый. Надо делать стенгазету, и ребята мучительно выискивают в памяти завалявшиеся где-то правильные слова, литературные или политически нужные. Надо послать корреспонденцию в “Пионер” и “Пионерскую правду”, и деткор тщательно подбирает выражения, избегая всех слов, которые могли бы напоминать о „свойском" языке. Для ребят “свойский” язык – это как корь, как увлечение стихоплётством. Каждый должен пройти сквозь пошлый строй этих словечек. В старой, дорев. гимназии гимназисты, скрывающие все свои незаконные “делишки” от строжайшего начальства, выдумывали свои языки. Был язык просто с приставкой “рцы”. “Иванов, беги-рцы, надзиратель-рцы идёт-рцы”. Был и посложнее, с разбивкой на слога: “Ты-сы-чу-че-сы-го-чу-спи-сы-сычу-ваешь”. Все эти выдуманные языки, коды, жаргоны, блатные слова имеют явный душок чего-то нечистого, нечестного, скрытного и преступного. В “свойском” языке, например, нет ни одного слова, означающего одобрение или попросту порядочный поступок. Прислушайтесь: “не трепись”, “не бузи”, “не заливай” или: “стоять на стрёме” (сторожить), “застукаться”, “зашиться”. В советской школе, где все основано на взаимном доверии, где нет ни шпиков-надзирателей, ни строгих инспекторов, где, как в огромном учебном цеху, идет дружная работа, ребятам незачем скрываться и придумывать свой код. Поэтому “свойский” язык – просто дурная привычка, с которой нужно бороться. И мы боремся с ней, потому что этот язык порождает кастовщину, кружковщину, обособляет ребят, мешает их развитию, портит, опошляет литературный язык. “Свойскому” языку не место в советской школе» (Кадьманок, 1931, 16–17). Ср.: Тайные языки.

Источник: Энциклопедический словарь русского детства В двух томах.

Найдено научных статей по теме — 1

Читать PDF
300.60 кб

Современная языковая ситуация: жаргонизация речи как социокультурный феномен

Козырев Владимир Алексеевич, Черняк Валентина Данииловна

Похожие термины:

  • Школьный жаргон

    оппозиционно настроенная детская речь, противопоставляющая себя «языковой норме», выделяющая себя из нее. Школьный жаргон формируется из диалектной и просторечной речи, заимствованиями из уголо
  • МОЛОДЁЖНЫЙ ЖАРГОН

    совокупность языковых особенностей общения (лексики и фразелогии, особого использования словообразовательных средств) относительно устойчивой социальной группы людей, объединённых по признаку
  • ЖАРГОНАФАЗИЯ

    (франц. Jargon - жаргон + афазия) - сенсорная афазия, характеризующаяся многоречивыми высказываниями с выраженными вербальными и литеральными парафазиями, делающими речь непонятной для окружающих.
  • ЖАРГОНИЗМЫ

    слова и обороты, входящие в состав какого-л. Жаргона (см.) и при этом широко используемые за его пределами, в общенародной речи, в художественных и публицистических текстах и т.п. Как правило, Ж. являю
  • СЛОВАРИ ЖАРГОННЫХ СЛОВ

    словари, фиксирующие и объясняющие лексико-фразеологические единицы таких социальных диалектов русского языка как Жаргон (см.), Сленг (см.) и Арго (см.). В истории российской научной лексикографии п